Monday, August 12, 2013

Haplologizing the peeververein

Catching up with the well-deserved praise for John McIntyre posted at Barrie England's Caxton blog, I noticed a tiny and (to me) very interesting slip. England wrote:
The peeverein should read [McIntyre's post], but of course they won’t. I recommend it in its entirety (it isn’t long), but here are his trenchant comments on some of the tired old grumbles.
Now, peeververein, with four syllables, is John's own coinage, as far as I know; it's a bastard German word meaning "band of peevers" or "society of peevers." I admired it when it debuted, but I also wondered if it wasn't a good candidate for haplology, the excision of one of those nearly identical syllables. Why not just make it peeverein? And that's what Barrie England has done.

It's true that it's not a perfect haplology if you're approximating a German verein, pronouncing the ver more or less like "fair." (At least that's my distant memory.) But if we can haplologize odoriferous to odiferous (as many do), surely we could handle peeverein for peeververein? I eagerly await the response of the esteemed neologist himself ...

0 comments:

Post a Comment